The Chianti Lace Shawl

Le Châle "Chianti"

There's nothing like a little cup of coffee.

Rien ne vaut une petite tasse de café.

Not too long ago, I took a coffee break to think things over a bit. Essentially, I was looking at a little knitting project that I had never finished. I really like the pattern "Dido" by Asa Tricosa. And I also like the yarn that I spun for this project. But to be quite honest, I just wasn't thrilled with how it was turning out. One has to say that even if you start out with beautiful yarn, in this instance a 2-ply yarn with 1 ply white ouessant wool and 1 ply mulberry silk, you still have to pick a pattern that will show off the yarn to best advantage.

Il y a peu de temps, j’ai fait une petite pause-café pour me changer un peu les idées. Effectivement, j’étais en train de revoir un petit projet tricot que j’avais laissé à l’abandon. J’aime bien le modèle "Dido" d’Asa Tricosa et le fil que j’ai façonné pour ce projet, mais je n’ai pas été très emballée par le résultat. Bref, il faut dire que même si on commence avec un beau fil, en l’occurrence un brin de laine ouessant blanche et un brin de soie, il faut choisir un modèle qui le met bien en valeur.


I think I've found the "perfect" pattern.
But now I need to deal with a little color problem.

In my opinion, this yarn is really too white for my new project, I want something a bit darker ... I'm looking for a neutral color, soft, subtle ... maybe a honey-beige.

I put some sugar in my coffee ...
Then stir the magic black brew with my little spoon.

... why that's it ! I should have thought of this before !
Honestly, there's nothing like a little cup of coffee !

Before dyeing this skein of wool and silk, I soaked the yarn in pan of warm water into which I've added half a cup of white vinegar. You have to let the yarn soak for several hours in order to make sure the the silk is saturated.

Je pense avoir trouvé un modèle qui va faire bien l’affaire.
Mais il reste un petit problème de couleur.

À mon goût, ce fil est vraiment trop blanc ... pour mon nouveau projet, je veux un ton plus sombre ... je cherche une couleur neutre, assez subtile, tendre, beige-miel.

Je met un sucre dans mon café.
Je le remue avec une petite cuillère.

... ah bien oui ... j’aurais du y penser avant ... rien ne vaut une petite tasse de café ....

Avant de teindre cet écheveau de laine et soie, je le fais tremper plusieurs heures dans un bain d’eau chaude dans lequel j’ai ajouté un verre de vinaigre blanc. Il faut le laisser tremper assez longtemps pour que la soie soit bien imbibée.

I make one pot of very strong coffee.
I then pour the coffee in a stainless steal pan.
Then I put the wet skein of wool/silk into the pan of coffee.
I leave the pan of coffee and yarn on the wood burning stove for several hours ...
Note that the coffee does not boil : it just stays nice and hot.

Je prépare une cafetière de café bien fort.
Je le verse dans une casserole en inox.
Puis je mets l’écheveau dans la casserole remplie de café.
Je la laisse sur la cuisinière à bois pendant plusieurs heures ....
le café ne bout pas, mais il reste bien chaud.

The next morning, I take the skein of yarn out of the coffee.
I then wash it and let it dry.

Le lendemain matin, je le sors de son bain de café.
Je le lave, puis le laisse sécher.


I am really happy with this color :
a soft, delicate honey-beige ... almost golden.

Je suis vraiment contente de cette couleur très délicate et tendre :
un beige-miel, presque doré.

I'm always ready for a nice little cup of coffee.
Particularly after having cast on for a new project.

Je suis toujours prête à déguster un bon petit café.
Surtout après avoir monté des mailles pour un nouveau projet.

Yes, I'm making progress,
... even if the rows are getting longer and longer !

Oui, je fais du progrès
... même si les rangs deviennent de plus en plus longs !


Now there's over 500 stitches on my needles.
I started with 6 ; and I'll have over 1000 before I cast off !
Ouff ! But I'm getting there !

Maintenant il y a plus de 500 mailles sur les aiguilles.
J’ai commencé avec 6 ; et avant de rabattre les mailles,
j’en aurai plus de 1000 !

Ouf ! mais j’arrive !


Despite the long rows, I'm making progress.
I only have a few more rows to go before I cast off.
But it's looking good so far !

Malgré la longueur des rangs, ça avance.
Je n’ai plus que quelques rangs à terminer avant de rabattre les mailles.
Mais ça s’annonce bien !


I knew that it would be really tight ...
And yes, I have, in fact, run out of yarn ...

Je savais que ça serait très juste ...
Et en effet, je suis arrivée au bout du fil ...

But I still have the last two rows to knit.
Fortunately, I had put aside a small skein of this yarn
that I have not yet dyed.

Pourtant, il me reste les deux derniers rangs à tricoter.
Heureusement, j’ai mis de côté un petit écheveau de cette laine
que je n’ai pas (encore !) teint.

Ouff ! I think I need to take a little coffee break !

Ouf ! Une petite pause-café s’impose !

Everyone knows that it is very difficult to reproduce a particular color in two different dye lots. Even commercial yarn suppliers recommend that you always make sure that your yarn comes from the the same dye lot to avoid any potentiel problems.

Comme tout le monde sait, il s’avère très difficile de reproduire précisément une couleur dans deux bains de teinture différents. Même les fournisseurs de laine à tricoter “industrielle” préconisent qu’on achète toujours de la laine qui sort du même bain de teinture pour éviter d’éventuels problèmes.

So yes, I was really afraid that I would have a problem reproducing the exact color that I needed for my little shawl. But it turned out great ! I ended up dyeing the little skein of white wool/silk the same color and the same shade as the first skeins that I've already used.

Oui, je craignais fort avoir beaucoup de mal à reproduire la couleur voulue pour mon petit châle pour lequel j’ai manqué de fil. Mais, ça y est ! J’ai réussi à teindre le petit écheveau blanc de la même couleur et du même ton que les premiers écheveaux déjà utilisés.

... so better get back to my knitting !

.... alors .... aux aiguilles ! 

 
Those last few rows were really long !
But I've finally cast off.
Now I just need to wash and block this little shawl.

Les derniers rangs étaient vraiment très longs.
Mais, finalement, les mailles sont rabattues.
Maintenant, il ne faut que le laver et le laisser sécher en forme. 

Alright !
After a little soak in luke warm water,
I blocked this lovely little shawl.

Ça y est !
Après avoir été trempé dans l’eau tiède,
j’ai laissé sécher en forme ce joli petit châle.

Knit with a yarn made of 1 ply white ouessant wool and 1 ply silk,
this little shawl uses almost 400 small glass beads.

Fabriqué à partir d’un fil qui comprend un brin de laine ouessant blanche et un brin de soie,
ce petit châle est orné de presque 400 petites perles.


I used the pattern Chanti by Meredith Dewald.
The shawl measures 95 cm wide and 48 cm deep.

J’ai utilisé le modèle Chianti de Meredith Dewald.
Ce châle mesure 95 cm de largeur et 48 cm de profondeur.

With its ruffled edge, it's a little bit "girly."
But I liked using this yarn with this particular pattern.
I think that it does show off the yarn to advantage.
And yes, it is true. Ouessant wool really is quite beautiful !

Avec une bordure à volant, il est un peu froufrou.
Mais, j’aime bien le mariage de ce fil et de ce modèle.
Je pense qu’il met en valeur la laine.
Et oui, c’est vrai. La laine ouessant est vraiment bien belle !

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!