April 2, 2014

Turn Everyday Inspirations Into Gorgeous Stranded Colorwork !

Les Inspirations du quotidien traduites en tricot ! 

As a passionate spinner and knitter, I am often inspired by the everyday colors, shapes and textures that surround me.  But how do you translate a beautiful hedgerow of flowers, a lovely washing-basin, or even a magnificent outcrop of granite into stranded color work for knitting ?

En tant que fileuse et passionnée de tricot, je m’inspire souvent des couleurs, formes, et textures rencontrées au quotidien.  Mais comment traduire une jolie haie de fleurs, un beau lavoir, une primevère, ou même de magnifiques affleurements de granit en motif multi-couleur pour les tricoter?
This is exactly what Felicity Ford, co-founder of Wovember, will be offering us in a book that will be published in November 2014.
  
C’est exactement ce que Felicity Ford, co-fondatrice de Wovembre, nous propose dans un livre qui va paraître en novembre 2014.


With the help of a team of pros, this book promises to be essential reading for serious knitters.  But this is a big project:  In order to help Felicity produce this beautiful book (and “reserve” your own copy at the same time!), why not join the kickstart funding campaign to insure the success of this wonderful project.
  
Avec l’aide d’une équipe de “pros” ce livre s’annonce incontournable pour une tricoteuse.  Mais un tel projet ne se fait pas tout seul.  Pour aider Felicity à réaliser ce beau livre et pour vous réserver une copie en même temps, pourquoi pas rejoindre la campagne pour assurer le financement de ce beau projet.  
https://www.kickstarter.com/projects/1916013766/the-knitsonik-stranded-colourwork-sourcebook

March 26, 2014

She's back !

Elle arrive ! 

It’s me, Sasha.
And I want to let you know that it’s really true !  She’s back !
For the longest time now my shepherd has been overwhelmed by her little writing projects.
  
C’est moi, Sacha. 
Et je veux dire que c’est vrai !  Elle arrive ! 
Cela fait de très longues semaines, voir de mois, 
que ma bergère est plongée, voir engloutie, 
dans ses petits projets de rédaction. 

But that’s all finished now.  Finally she can take care of more important things like her blog.  Even if she did neglect her blog, at least she didn’t neglect her beautiful little Sacha !  But sometimes I have to wonder if she isn’t paying too much attention to me.  Lately she seems to have developed the annoying habit of palpating my tummy.  Okay, it’s possible that I have gained a little weight.  But me, Sacha, I’m not going to go on any diet !  After all, the other girls are starting to have round little tummies too .... so this must be normal !

But that's not all !  I've got some really good news !
For the past few months I've been asking my shepherd to let me write a column on her blog.
After all, everybody LOVED my last article !

She said "absolutely not" for the longest time ...
then finally, she gave in to common "sheep" sense !
Now I just have to figure out a title for my column ...

See you later, Sacha !

Mais c’est fini !  Enfin elle peut s’occuper de choses plus importantes comme son blog.  Même si elle l’a laissé tomber pendant un petit moment, heureusement elle n’a pas laissé tomber sa petite Sacha !  Même parfois, je me demande si elle ne s’occupe pas un peu trop de moi.  Ces derniers temps elle semble avoir pris la manie de palper mon petit ventre !  Il se peut que j’ai pris quelques petites rondeurs.  Mais bon, moi, Sacha, je veux pas suivre un régime !  En plus toutes les autres ont pris du ventre aussi ... alors, ça doit être normal !

Et puis, j’ai de bonnes nouvelles !  
Depuis plusieurs mois, je demande à ma bergère de me donner une rubrique sur son blog. 
Quand même, il faut dire que tout le monde a bien aimé mon dernier billet !
                                    
Elle a longtemps résisté ... mais finalement elle a cédé au bon sens ovin !
Maintenant il me faut trouver un bon titre pour ma rubrique ....

À bientôt, Sacha !

January 22, 2014

Happy New Year 2014 !

Bonne Année 2014 !


Ouessant Wool -- A beautiful primitive fleece
Laine Ouessant -- Une belle toison primitive


The Spinning Shepherd and her little flock of Ouessant sheep 
wish you a very Happy New Year !
  
La Bergère-Filandière et son petit troupeau de moutons d'Ouessant 
vous souhaitent une Bonne Année 2014 !

December 1, 2013

Sheep to Sweater Sunday n° 156 : A Red Hat for a Black Sheep !

De la Toison au Tricot n° 156 : Un Bonnet Rouge pour Un Mouton Noir !

Without a doubt you've noticed that it's been a while since she's written anything for you.
Basically, my Shepherd is really busy right now, with a ton of things to do.

So me, Sacha, I'm going to take over !
Plus, I've got lots of things to say !

For the past few weeks now I've been asking my Shepherd to make me a little woolly red hat out of Ouessant wool.
I made such a fuss that she finally gave in and made one for me.

It's the first time that she's ever knit a hat for a sheep.
It's not too bad for a first try !
And I think I look pretty cute in it !
  
Sans doute vous avez bien constaté que ça fait un petit moment qu’elle ne vous a rien écrit ! 
Effectivement, ma Bergère est très prise par un tas de choses.

Alors, moi, Sacha, je vais prendre le relai !
En plus, j’ai des choses à vous dire !

Pendant plusieurs semaines j’ai demandé à la Bergère de me faire un petit bonnet rouge en laine Ouessant.  

J’ai tellement insisté, qu’elle a fini par m’en faire un. 

C’est la première fois qu’elle a tricoté un bonnet pour un mouton.
C’est pas trop mal pour un premier ! 
En plus, je pense qu’il me va bien.


You know, red is not an insignificant color,
even more so when it's a red hat.
In France, and especially in Brittany, a red hat means liberty and rebellion.
And me, Sacha, I'm a rebellious little black sheep.

Do you know why I'm in such a stir ?
I'm absolutely outraged by the current laws that require sheep to be electronically tagged.

Alright, it must be said that in theory I have nothing against electronic tags.
But they have to be the right size for the sheep's ears.

And that's the problem.

The tags that they want my Shepherd to get are too big for my little ears and the ears of other Ouessant sheep.

Do you remember just how small I was when I was born : I weighed just 1.5 lbs. 
  
Vous savez, le rouge ce n’est pas une couleur anodine,
encore plus quand il s’agit d’un bonnet rouge !
En France, et surtout en Bretagne, un bonnet rouge signifie la liberté et la révolte.
Et moi, Sacha, je suis une petite agnelle noire bien révoltée !

Vous savez pour quoi je suis tellement agitée ?
Moi, je suis tout à fait scandalisée par la législation actuellement en place qui exige le bouclage électronique des moutons. 
                               
D’accord, il faut dire que dans l’abstrait, je n’ai rien contre les boucles électroniques.
Mais il faut qu’elles soient adaptées à l’oreille du mouton en question. 

Alors, c’est là où ça coince !

Les boucles qu’on propose à ma Bergère sont bien trop grandes pour mes petites oreilles et les oreilles des autres moutons d’Ouessant.

Vous vous rappelez combien j’étais toute petite à la naissance : je ne pesais que 750 g.



Okay, I've grown since then : at 5 months old I'm 12" tall.
Even if I am "a big girl" now, I am really very small when compared to a "normal" sized sheep.
And that's not all.  I have very tiny ears that are barely 2" long.

The electronic tags that they want us to use are dangerous things !
They cause infection and horrifying necrosis.
If that weren't enough, they also tear and rip our ears when they're caught in fencing.
They're the source of an absolute carnage for the ears of Ouessant Sheep.

To show you why I'm so upset about this, here's a picture of my Daddy's ear.

D’accord, j’ai grandi depuis : maintenant à 5 mois je mesure 31cm au garrot !   
Même si je suis « une grande fille » je suis toute petite par rapport à un mouton de taille dite «normale»!  En plus j’ai les oreilles toutes petites qui mesurent à peine 5 cm de longueur !

Les boucles électronique qu’on nous propose sont des engins meurtriers !
Elles entraînent des infections et des nécroses affreuses.
En plus, elles déchirent nos oreilles quand elles sont prises dans le grillage.
C’est une véritable hécatombe pour les petites oreilles des moutons d’Ouessant.

Voilà une photo de l’oreille de mon Papa pour vous montrer pourquoi je suis tellement remontée.
 

It makes me cry when I think about it.
My Daddy had such pretty little ears too, just like me.
But thanks to an infection followed by necrosis, all caused by these new electronic tags...
he has now been disfigured for life.

But me, Sacha, little black Ouessant ewe, I'm quite fond of my beautiful little ears and I proudly assert my right to protect my ears from the ravages of these electronic tags.

Would you like to help me in this fight to save the little ears of Ouessant sheep ?

Please support the initiative of GEMO, the French Ouessant breed society, and sign the petition to protect my ears and the ears of all Ouessant Sheep.  Instead of big electronic tags, we're asking for identification with micro-chips.

Me, Sacha, and my little ears thank you for your support. (So does our Shepherd !)

Ça me fait pleurer quand j’y pense. 
Mon Papa, il avait, lui aussi, de jolies petites oreilles comme moi ...
... mais suite à une infection et une nécrose entraînées par les boucles électronique ...
il est défiguré à vie.

Quant à moi, Sacha, en tant que petite agnelle noire Ouessant, je tiens à mes jolies petites oreilles et je réclame mon droit le plus légitime à les sauvegarder des ravages des boucles électroniques.
       
Alors, est-ce vous voulez m’aider dans cette lutte pour sauvegarder les oreilles des moutons d’Ouessant ? 

Soutenez l'action du GEMO, le Groupement des éleveurs de moutons d’Ouessant, et signez la pétition pour défendre mes oreilles et celles de tous les moutons d’Ouessant.  Au lieu d’une grosse boucle électronique nous réclamons l'identification par "puçage" sous cutané.

Moi, Sacha, et mes petites oreilles, nous vous remercions d’avance
pour votre soutien. (et ma Bergère aussi !) 

October 20, 2013

Sheep to Sweater Sunday n° 155 : Another project taking shape !

De la Toison au Tricot n° 155 : Un nouveau projet prend forme ! 


... to be continued ...  

... à suivre ...

October 16, 2013

Finished and Ready to Wear !

Fini et prêt à porter !



Again, I used the "Swallowtail" pattern by Evelyn Clark.
A lovely pattern.  This time I used my lace-weight alpaca yarn.

De nouveau, j’ai utilisé le modèle « Swallowtail » de Evelyn Clark.  
Un très joli modèle.  Cette fois-ci j'ai utilisé un fil alpaga pour dentelle.

October 13, 2013

Sheep to Sweater Sunday n° 154 : It's drying !

De la Toison au Tricot n° 154 : Ça sèche ! 



 
 ... to be continued ...
 
... à suivre ...

Thank you for visiting the Spinning Shepherd!